Russianամանակակից ռուսերենում բավականին շատ բառեր են հայտնվել, որոնք արտերկրից են եկել: Նույնիսկ «առաջադեմ» տատիկ-պապիկներն էլ դժվարանում են հասկանալ երիտասարդներին, ովքեր բոլորովին այլ ժարգոն են խոսում ՝ խոսքի նոր կառուցվածքներով:
Ոչ միայն հայտնվել են շատ տարբեր հարմարանքներ, որոնք յուրաքանչյուրն ունի իր անունն, այլ նաև այս տեխնիկայով առաջացել են նոր հնարավորություններ, որոնց մասին մարդիկ նույնիսկ չէին կարող երազել քսաներորդ դարի սկզբին: Օրինակ, որ հնարավոր կլինի կապվել սիրելիների հետ ինչպես անտառում, այնպես էլ ծովում ՝ նրանց զանգահարելու ունակությամբ: Ո՞վ կարող էր պատկերացնել, որ նրանք կարող են տեսազանգեր կատարել: Բոլորովին այլ արագությամբ դաստիարակված երիտասարդ սերունդն այլևս չի պատկերացնում իր գոյությունն առանց ինտերնետի: Նրա հետ միասին մարդիկ հնարավորություն ստացան ոչ միայն արագ փոխանակել տվյալները, այլև վիրտուալ հաղորդակցություն հաստատել, կապեր հաստատել աշխարհի տարբեր երկրներում, կարծես ծանոթություն էր տեղի ունենում «այստեղ և հիմա»:
Սոցիալական ցանց
Ռուսաստանում առաջին հայտնի սոցիալական ցանցերը անգլերեն էին: Պատահաբար, Twitter- ը, որը դանդաղ և ցավալիորեն նվաճեց ռուսական հասարակությունը, դարձավ «սոցիոմանիայի» սկիզբը: Հենց Թվիթերում, որը հետագայում այդքան հայտնիորեն շրջանցեցին VKontakte և Odnoklassniki կայքերը, ծնվեց հատուկ լեզու. Twitter- ի բոլոր օգտվողները միացան Twitter- ի ժարգոնին:
Նույնիսկ հիմա, երբ Twitter- ը թարգմանվեց ռուսերեն, և «հետևորդ» բառը փոխարինվեց ծանոթ «կարդալով», շատերը դեռ ասում են «հետևորդ»:
Այնտեղ օգտագործվող «հետևորդ» բառը ռուսախոսները կարդում էին որպես «հետևորդ», ուստի այն գործածվեց:
Հետևորդը փոխառված բառ է, այն առաջացել է անգլերենից և ունի ռուսալեզու հոմանիշներ ՝ «ընթերցող», «հետևորդ», «բաժանորդ»:
Բառացի թարգմանությունը «հետևորդ» է: Twitter- ի ժարգոնով սա սոցիալական ցանցի մասնակցի անուն է, ով բաժանորդագրվում է մեկ այլ մասնակցի, որպեսզի կարողանա կարդալ իր հաշվի թարմացումները: «Եթե սիրում ես Twitter- ում մարդ, կարող ես դառնալ նրա հետևորդ» բառի օգտագործման օրինակ, ինչը նշանակում է. «Եթե մարդ ես սիրում Twitter- ում, կարող ես բաժանորդագրվել նրա նորություններին և իրադարձություններին, դառնալ նրա ընթերցող»:,
Հետևորդը կարող է դիտել այն անձի հանրային հաղորդագրությունները, ում նա բաժանորդագրվել է իր իրադարձությունների լրահոսում:
Ռուսացված փոխառություններ
Նաև ռուսերենում «հետևորդ» բառը փոփոխվում է, օրինակ ՝ կա «հետևել» բայ: Օգտագործման օրինակ. «Երկրպագուները սիրում են Twitter- ով հետևել իրենց սիրած նկարիչներին», ինչը նշանակում է, որ «երկրպագուները սիրում են Twitter- ով հետևել իրենց սիրելի նկարիչներին»:
Հատկանշական է, որ սոցիալական ցանցերը, որոնք անմիջապես հայտնվեցին ռուսերեն, չեն ընդունում այս բառը, չնայած առաջին տարիներին իրենց զինանոցում առկա էին բազմաթիվ լեզվական փոխառություններ: Օրինակ ՝ «հաշիվ», «նման» և այլն հաստատվել են ժարգոնում: