Interestingանկացած հետաքրքիր ձևափոխություն կդարձնի Minecraft- ի դիվերսիֆիկացիա, դրա մեջ gameplay- ն էլ ավելի հետաքրքիր կդարձնի: Այնուամենայնիվ, համակարգչային խաղերի յուրաքանչյուր ռուս երկրպագու չի կարող օգտվել այդպիսի առավելություններից. Անգլերենի թույլ իմացությունը դա կխոչընդոտի դրան: Կա միայն մեկ ելք `ռեժիմները թարգմանել ռուսերեն:
Դա անհրաժեշտ է
- - արխիվ ՊՆ-ի հետ
- - թարգմանության հատուկ ծրագրեր
- - արխիվացնող
Հրահանգներ
Քայլ 1
Եթե Minecraft- ի փոփոխությունները կիրառելու հարցում որոշակի դժվարությունների եք հանդիպել `անգլերենի իմացության բացակայության պատճառով, փորձեք թարգմանել այդպիսի խաղային հավելումներ: Պետք չէ դադարեցնել խաղի ընթացքը, երբ օտար լեզվով որևէ գրություն է հայտնվում և դրա թարգմանությունը որոնում է բառարանում, եթե մեկ անգամ ռուսացնում եք ՊՆ-ն և դրա հետ խաղում այս ձևով: Դրա համար ձեզ հարկավոր են տարբեր թարգմանական ծրագրեր (օրինակ ՝ InClassTranslator) և հատուկ տեքստի խմբագիր (այս առումով շատ խաղացողներ գովում են Notepad ++):
Քայլ 2
Ներբեռնեք և տեղադրեք վերոհիշյալ ծրագրակազմային արտադրանքները, ինչպես նաև համացանցում որոնեք ռեժիմով արխիվներ: Դրա համար օգտագործեք հուսալի առցանց ռեսուրսներ, որպեսզի ձեր համակարգչում պատահաբար չկոտրվեն կամ վիրուսային ֆայլեր: Պատճենեք Minecraft- ի ամբողջ գրացուցակը ցանկացած ապահով վայրում: Սա կօգնի ռուսացված մոդերի տեղադրման հետ կապված ձախողման դեպքում. Այդ դեպքում դուք հեշտությամբ կարող եք խաղը վերադարձնել իր նախնական վիճակին:
Քայլ 3
Պատճենեք ՊՆ արխիվի պարունակությունը առանձին թղթապանակում և թարգմանեք դրանք արդեն այնտեղ: Եթե նման փոփոխությունը պարունակում է.class ընդլայնմամբ փաստաթղթեր, բացեք InClassTranslator- ը (կամ այս տեսակի ֆայլերը կարդալու համար հարմար ցանկացած նմանատիպ ծրագիր) և դրա միջոցով անցեք վերը նշված փաստաթղթերին: Պաշտպանության ֆայլերի միջից գտեք նրանց, որոնք պարունակում են անգլերեն տեքստ ՝ տարբեր իրերի անուններ, հանքաքարեր և այլն: Բացեք դրանք մեկ առ մեկ և թարգմանության համար նախատեսված հատուկ պատուհանում, մուտքագրեք այս արտահայտությունների ռուսաստանյան գործընկերները մեծատառով: Եթե չգիտեք, թե դրանք ինչպես են թարգմանվում, օգտագործեք ցանկացած համապատասխան առցանց ծառայությունների կամ սովորական բառարանների ակնարկներ:
Քայլ 4
Համոզվեք, որ բոլոր ավարտված ֆայլերը ճիշտ են պահված և դեռ ունեն.class ձևաչափ: Հակառակ դեպքում դրանք պարզապես չեն բացի ձեր առջև, և ՊՆ-ն կարող է սխալ աշխատել ՝ անսարքություններով: Հետևեք վերը նշված քայլերին ՝ թարգմանության կարիք ունեցող տեքստ պարունակող բացարձակապես բոլոր փաստաթղթերով: Գործընթացն ավարտելուց հետո տեղադրեք ձեր Russified mod- ը խաղի գրացուցակում, ինչպես պահանջվում է դրա հրահանգների համաձայն:
Քայլ 5
Եթե ձեր փոփոխությունները պարունակվում են բանկաների արխիվում, արխիվացնողով բացեք պանակը ՊՆ տեղադրողի հետ, պահեք դրա բովանդակությունը համակարգչի սկավառակի ցանկացած վայրում, որտեղից նախատեսում եք ֆայլեր վերցնել դրանց հետագա ռուսացման համար: Այժմ գնացեք ՊՆ գրացուցակի lang պանակը: Այնտեղ առկա լեզվական ֆայլերի միջից ընտրեք անգլերեն - en_US: Սեղմեք այն մկնիկի աջ կոճակի հետ և բացվող ցուցակում ընտրեք այն խմբագրելու համար ՝ օգտագործելով Գրառման գրքույկ ++ (կամ դրա համարժեքը):
Քայլ 6
Բացվող տեքստային ֆայլում կլինեն բազմաթիվ տողեր, որոնք թվարկում են տարբեր նյութեր և առարկաներ (օրինակ ՝ blockIronFurnace = IronFurnace), որոնք հայտնաբերվել են ձեր կողմից ռուսացվող ռեժիմում: Ձեռքով թարգմանեք հավասար նշանից հետո նշված յուրաքանչյուր արժեք (և միայն այս արտահայտությունները. Այլևս ձեզ պետք չեն) և դրա անգլերեն ուղղագրությունը փոխարինեք ռուսերենով (վերոնշյալ օրինակում կստանաք blIronFurnace = IronFurnace = blockIronFurnace: Բառեր գրիր առանց բացատների և դրանցից գոնե առաջինը մեծատառով: Երբ թարգմանությունն ավարտված է, պահեք ֆայլը, փակեք այն և տեղադրեք ձեր Russified mod- ը: